Mother
tongue: Which one is it?
It is cleared the previous topic (language
acquisition) of this investigation, now, I am going to explain what is mother
tongue.
The first language –also called as mother
tongue or native language- is that a person has learned from birth inside a
social group, when a person acquires and speaks more than one language becomes
bilingual. (First language at
http://en.wikipedia.org/wiki/First_language)
Example: If you were born in Brazil, so Portuguese is
your mother tongue because it is the national language and the most used by
people.
So, what happens in a multilingual country?
It is possible for people communicating between them?
Example:
In Switzerland, there are
spoken four languages: German, French, Italian, and Romanche, according to the
2000 census, the first mentioned is the majority language (72.5%), it is
followed by French (21%), Italian (4.3%), Romanche (0.6%), distributed over the
country. (See la lengua y
la legislación on Los cantones son
los que más sufren el multilingüismo, 2007, p.13, forumfed.org)
The government assures to the population the
free usage of any language, this could be enforced at the justice court or at
the city hall, and it is done for an efficient public service. (Op. cit., p.13)
Generally, the Swiss people is bilingual or
trilingual, they can communicate between them with the language what they
decide to use; anyway the constitution protects the liberty of language. (Op. cit., p.13)
In the other hand, this multilingualism had
created more territorial divisions, example: the canton (federal political
division) of Jura was created from the canton of Bern, it was made because the
usage of language (German is the majority, and French, minority). (Los
territorios multilingüísticos frente al multilingüismo, p.14)
As we can see before, the people can be
bilingual, trilingual, or multilingual as much as they can do, but how can
separate the structure of each language to avoid confusions? We are going to
study two theories about this topic.
Switching theory
Proposed by Wilder Penfield and Lamar Roberts
in 1959. The hypothesis tells us about a kind of switch, it is a metaphorical
representation of a brain process which it still inexplicable by neurologists.
It works as follows: When a person is speaking a language, the other language
is off. (Appel R., Muysken P,
1996, p.118)
This theory is considered very simple to
establish that mechanism; the results of some experiments applied to a group of
persons shown a mixing of languages: they had to say colors in one language but
got distracted by the other language. (Op.
cit., p.118)
The switching theory tests the capability of
the human for speaking and listening in different languages.
Two
switches theory
It tries to explain the brain has two hypothetic
“switches”: one for input and the other for off. The speaker choices a specific
language and controls the switching, but the Stroop bilingual test shows that
theory is uncertain because has the same vagueness as the previous hypothesis. (Op. cit., p.118, p.119)
Really, we have not that so called “switch”
in our brain, the language is a complex process, even the most experiment
bilingual person could mixing up languages either grammar, pronunciation,
spelling, etcetera.
Alternating
languages
Some bilingual people combine the structure
of each language for constructing the speech to communicate ideas. The study
about this phenomenon has different points of view.
The alternation occurs when a person cannot
find the correspondent word in a specific language due to a lack of knowledge
about the structures or it is hard to express an idea in one language. (Appel R., Muysken P., 1996, p.177)
A bilingual person can alternate language
codes for including or avoiding people in a conversation, this is a social
issue. (Op. cit., p.178)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario